Events 2012


      ViceVersa, Übersetzerwerkstatt

      MANNEN FRÅN ÖST, workshop

      Poesifestival

      Konsert, 21 juni, 19:00

      Gotlands bokmässa

      Föreningen Norden, årsmöte

      Baltic Writers Council, General Assembly




ViceVersa: Tysk/Svensk Översättarverkstad
2-6 december 2012

Deltagare

Antje Sörensson
Björn Wirtjes
Christine Bredenkamp
Hanna Granz
Jan Erik Bornlid
Lars-Inge Nilsson
Ludvig Berggren
Nina Hoyer
Regine Elsässer

Workshopledning

Ulrika Wallenström
Klaus-Jürgen Liedtke

Referenter

Gudrun Hebel
Berit Åberg
Helga Krook

Goethe-Institut

Heike Friesel
Stefan Pluschkat


ViceVersa: Deutsch-Schwedische Übersetzerwerkstatt, 2-6. Dezember 2012

An der Werkstatt im Baltic Centre for Writers and Translators, Visby (Schweden) können 10 Literaturübersetzer mit Publikationserfahrung teilnehmen. Der Workshop richtet sich ausdrücklich auch an ÜbersetzerInnen finnlandschwedischer Literatur.
Leitung: Ulrika Wallenström und Klaus-Jürgen Liedtke.

Veranstaltet vom Deutscher Übersetzerfonds, Goethe Institut Schweden, Kulturrådet, FILI und Baltic Centre for Writers and Translators.


PDF

MANNEN FRÅN ÖST

Workshop, 13–16 september 2012, Visby

Polen – Sverige – Georgien – Vitryssland – Bulgarien – Litauen

Sex dramatiker träffas under fyra dagar på Östersjöns Författar- och Översättarcentrum i Visby.

De medverkande är Magda Fertacz (Polen), AnnaLina Hertzberg (Sverige), Nino Suramelashvili (Georgien), Ryma Uskevich (Vitryssland), Vera Näsström (Sverige/Bulgarien) samt Gabriele Labanauskaite (Litauen).

Teaterprojektet ”Mannen från öst” utgår från texter som handlar om maskulinitet i det post-kommunistiska samhället. Det är berättelser om drömmar, längtan, våld och straff.

I projektet möts uppfattningen om den svenska manligheten föreställningen om mannen som byggdes av de kommunistiska värdena och som föddes ur en reaktion mot dessa värden. Vilken typ av person har samhället, kyrkan och staten skapat och hur är det att vara inuti denna person?

Att döpa ett projekt till ”Mannen från öst” är provocerande. De flesta människor skulle inte benämna sig själva som människor från "öst" och en del kanske till och med skulle bli förolämpade. I dag är människor är en del av Europeiska Unionen eller Nato. Men även om dessa länder har lämnat den kommunistiska tiden bakom sig, finns spåren av sovjet-tiden kvar.

Vår förhoppning och dröm är att i och med denna workshop på Gotland tillsammans få en djupare förståelse av livet i forna Sovjetunionen. Framförallt se hur vilken inverkan det har haft på manliga representationer i dag.

Projektet är ett samarbete mellan och stöds av Polska Institutet, Bergbohm Culture Communications, Royal District Theatre i Tbilisi, New Art Forms i Vilnius, Östersjöns Författar- och Översättarcentrum och Region Gotland.

För mer information kontakta Emelie Bergbohm emelie@culturecommunications.se
eller AnnaLina Hertzberg annalina@dramalh.se


19 Internationella Poesifestivalen på Gotland

28 - 30 augusti


Läs mer
HÄR



Konsert med Zmitser Vajtsiusjkevitj




Läs mer
HÄR



Östersjöns författar- och översättarcentrum deltar i Gotlands bokmässa

31 mars,

Läs mer på
www.almedalsbiblioteket.se



Föreningen Norden, årsmöte

14 mars,

På Östersjöns Författar- och Översättarcentrum

Läs mer på
www.norden.se





Baltic Writers Council, General Assembly


March 30-31 2012

At Baltic Centre for Writers and Translators Visby


Read more at
www.balticwriterscouncil.info/
 

Events 2016
Events 2015
Events 2014
Events 2013
Events 2012
Events 2011
Events 2010
Events 2009
Events 2008
Events 2007
Events 2006
Events 2005
Events 2004
Events 2003


Previous events

Events archive


Special events

Den Europeiska Översättarsmedjan
Think Future - Do Now