Events 2025


Developing New Translation Practices in the Age of AI
(Made possible by generous support of Åke Wibergs Stiftelse)

Research seminar at Baltic Centre for Writers and Translators in cooperation with Uppsala University

29th of April - 2nd of May, 2025

Tuesday, 29th 16.00 – 17.30

Can the practice of conversation be better understood by translating dialogical research into a set of gaming instructions? Demonstration of a new card game. (Gabriela Maya)

Wednesday, 30th

9.00 – 9.30 Welcome to the Baltic Centre for Writers and Translators and some background on the work that we do (Sofia Ahlberg and Lena Pasternak)

9.30 – 11.30 Introductory roundtable: each person gets 5 min to say who they are, what they do and where they are from. In the spirit of Claudia Hamm’s question ”Where’s the I in AI?” reflect out loud from the point of view of your own scholarly/literary/creative priorities on the question of the human or the subjective within the field of translation increasingly under the influence of AI. This could include reflecting on the role of readers of translation as well as their producers.

14.00 – 16.00 Conversation and Discussion: The Stakes for Literary Translation when AI is Used (Claudia Hamm and Paola Ruffo) Thursday,

Thursday, 1st May

9.00 – 10.30 AI politics: consequences on translation processes, texts, and working conditions (Marie van Effenterre, EN CHAIR ET EN OS)

11.00 – 12.30 Inquiry into Baltic translation practices (Sofia Ahlberg in conversation with Aiga Veckalne and Marius Burokas)

15.00 – 17.00 Diversity and translation: how can we develop a scholarly criticism for the reception of literary translations that acknowledges both the convenience of the translated text as well as the cultural diversity of the original context? What would literacy informed by principles of translation look like in practical, educational terms? We will build a structured response during discussion of this topic (Sofia Ahlberg and Sue Ericson)






General Assembly of the Baltic Writers' Council

The 2025 GA takes place at the Baltic Centre for Writers and Translators, 25-26 April



The Baltic Writers’ Council represents 20 literary organizations, 11 countries and approximately 17.000 members around the Baltic Sea region and beyond.

For more information: www.balticwriterscouncil.info






Brännande uttryck i Sápmi

Vad händer i Sápmi idag, konstnärligt och samhälleligt?
Välkommen att ta del av det mest gnistrande som är på gång i detta högaktuella område i norr, en angelägenhet för hela Norden.

Fredag 25 april

18.00 Kulturprogrammet Brännande uttryck i Sápmi inleds.
Plats: Folkets bio Betty i Visby, Adelsgatan 39
Biobiljett köps på plats med kort eller swish, eller via bio.se


Tre videoverk av den finska mediakonstnären Marja Viitahuhta för den samiska artisten Ánnámáret.
Filmen Sameblod, regi: Amanda Kernell
English subtitles.


21.00 Kväll vid lägerelden med brännande historier, ledd av jojkaren, juristen, berättaren Ánde Somby.
Träff vid Baltic Centre for Writers and Translators, Uddens gränd 3, Visby kl. 21.00


Lördag 26 april,
Plats: Almedalsbibliotekets foaje, Cramergatan 5, Visby
Fri entré.

16.00-16.50 Ursprungsspråk och litterär översättning som social praktik. Med barnboksförfattaren Anna Nutti Wiandt och översättaren Are Tjihkkom.
Samtal under ledning av Sofia Ahlberg och Suzanne Ericson (Uppsala universitet, med stöd av Åke Wibergs Stiftelse)

17.00-17.50 Sápmi idag: Utmaningar och möjligheter i livet och konsten. Med poeten och queeraktivisten Timimie Märak och aktivisten, författaren, musikern Petra Laiti.
Samtal under ledning av Ánde Somby

18.30 Poesi med: Petra Laiti, Timimie Märak, Anna Nutti Wiandt, Are Tjihkkom

19.30 Konsert med Ánde Somby
DJ Petra Laiti

Kom och lyssna på allt, eller välj det som intresserar dig mest.


Språk: svenska, skandinaviska, engelska.


Arrangeras av Baltic Writers Council, Baltic Centre for Writers and Translators
I samarbete med Almedalsbiblioteket, Folkets bio Betty, Uppsala universitet.
Med stöd från Finlands svenska författareförening





21 februari, på den Internationella Modersmålsdagen* lanserades
Nordiskt nätverk för flerspråkighet

Nätverket stiftades den 21 januari under Nordiska PEN-mötet på BCWT.

*Dagen instiftades av Unesco 1999 för att främja språklig mångfald


February 21, on the International Mother Language Day* a

Nordic Network for promotion of Multilingualism was launched!

The network was established 21 of January during the Nordic PEN meeting at BCWT.

*The purpose of the day is to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.

Read more

Läs mer





20-21 januari står ÖFÖC/BCWT som värd för ett Nätverksmöte med nordiska PEN.

Mötet kommer bland annat att handla om situationen för modersmål och flerspråkighet i Norden, språkliga rättigheter i Sápmi – historia, samtid, framtid.

Tanken är också att under mötet bilda ett Språknätverk för de Nordiska PEN-medlemmarna.

*

We are looking forward to hosting a network meeting with Nordic PEN-centres.
The meeting, which takes place at BCWT on 20-21 January, will focus on the situation of mother tongues and multilingualism in the Nordic countries, language rights in Sápmi - history, present, future.

The idea is also to form a language network for Nordic PEN members during the meeting.






January 22, 2025

Black Sea of Sunflowers:
Remembering Maksym Kryvtsov

A reading and conversation with translators Larissa Babij and Helena Kernan, right now working at the BCWT, supported by Culture Moves Europe, a project funded by the European Union.

At BCWT, Uddens gränd 3, Visby

January 22, 18.00

On January 22, Maksym Kryvtsov, Ukrainian poet and photographer, would have turned 35. He was killed last year while defending his homeland from Russia's ongoing attack. Kryvtsov used plain language to capture the sensation of existing on the threshold between life and death. His visceral poetry invites readers to glimpse his experiences at the front, while highlighting the life that persists in the darkness of war. Larissa Babij and Helena Kernan, who are translating Kryvtsov’s poetry collection Virshi z biynytsi (Poems from the fire trench) into English while in residency at the BCWT, will share Kryvtsov’s poetry in English and discuss the phenomenon of Ukrainian literature being written on the frontlines.



Maksym Kryvtsov (1990–2024), was a poet and photographer, who spent the better part of his adult life in the military, defending Ukraine. He participated in the Revolution of Dignity while completing his studies in Kyiv, and joined the volunteer defenders of eastern Ukraine in 2014. Kryvtsov’s poetry collection Virshi z biynytsi (Poems from the fire trench) was published in 2023 and named one of the year’s best Ukrainian books by PEN Ukraine.
His poems have been published in numerous anthologies and Ukrainian bands have turned some of them into popular songs. The Minefield of Memory: Diaries, Essays, Stories—a posthumous collection of Kryvtsov’s writing in Ukrainian—was published in 2025 by Nash Format.




Larissa Babij is a Ukrainian–American translator and writer based in Kyiv since 2005. Her work has been published in The Evergreen Review, Arrowsmith Journal, London Ukrainian Review, Krytyka, and other publications.
A Kind of Refugee: The Story of an American Who Refused to Leave Ukraine, a book based on her dispatches on Substack from wartime Ukraine (https://akindofrefugee2022.substack.com/), was published by ibidem Press in 2024.


Read a portrait of Kryvtsov written by Larissa at
theukrainians.org/spec/peopleofcultureeng/kryvtsov/





Helena Kernan is a literary translator of Ukrainian and holds master’s degrees from the University of Cambridge and the University of California, Berkeley. Originally from the UK, she has lived in several European cities including Kyiv, where she worked with the Theatre of Displaced People and Centre for Civil Liberties, and is now based in Berlin. She works with a wide variety of texts, from contemporary Ukrainian drama to poetry, documentary films, witness testimonies and editorial pieces.





This work was produced with the financial assistance of the European Union. The views expressed herein can in no way be taken to reflect the official opinion of the European Union.
 

Events 2025
Events 2024
Events 2023
Events 2022
Events 2021
Events 2019
Events 2018
Events 2017
Events 2016
Events 2015
Events 2014
Events 2013
Events 2012
Events 2011
Events 2010
Events 2009
Events 2008
Events 2007
Events 2006
Events 2005
Events 2004
Events 2003






Extensive projects

Den Europeiska Översättarsmedjan
Think Future - Do Now